搜索

[釣技] 黑鱸冷知識 ~ 藍迪

[複製鏈接]
gilsonli 發表於 1/4/2008 02:56:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式 IP:- 香港
誰知道 藍迪 呢個 形容大鱸呢個詞點來呢...

估下都有分加... 有創意更加要加公啦...
答中當然唔少得...

我知勾7兄知點解既...
RGiggs 發表於 1/4/2008 03:18:35 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
係唔係英文釋過來架?

評分

參與人數 1金幣 +20 收起 理由
gilsonli + 20 方向正確...^^

查看全部評分

RGiggs 發表於 1/4/2008 03:28:52 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
唸唸下,應該係咁樣!
其實這句廣東話係"難的"!
即係話條鱸太大,好難就咁"的"上來!
而國語就讀做"藍迪"!
後來就用左來形容大條既黑鱸!

評分

參與人數 1金幣 +10 收起 理由
gilsonli + 10 有創意

查看全部評分

delta 發表於 1/4/2008 03:31:36 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
日文音?

又無理由咁簡單je....
onion 發表於 1/4/2008 08:21:05 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
好似係由捧球術語引用過來
藍迪·強森 (Randall David Johnson / Randy Johnson),美國職棒歷史上是第二高(6呎10吋)的球員, 強森贏得5次賽揚獎,僅次於羅傑·克萊門斯的7次。

另一個可能係 藍迪·巴斯(Randy William Bass),美國人,日本板神老虎隊(Hanshin Tiger)外野手,有"史上最強之助人"之稱號。

[ 本帖最後由 onion 於 2008-4-1 10:18 編輯 ]

評分

參與人數 1金幣 +50 收起 理由
gilsonli + 50 中呀

查看全部評分

肥仔 發表於 1/4/2008 08:42:48 | 顯示全部樓層 IP:- 澳門
我估係日文直翻譯過來的 , 同葛巴吉一樣
承承 發表於 1/4/2008 09:06:21 | 顯示全部樓層 IP:- 日本
我以前睇過釣魚樂翻天的漫畫,好似也是用藍迪來形容黑鱸的大細,藍迪級好似係45公分以上的黑鱸,唔知有冇記錯

評分

參與人數 1金幣 +50 收起 理由
gilsonli + 50 中呀

查看全部評分

kingston 發表於 1/4/2008 09:07:51 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
Landing?? 即係釣到一定要用landing tool??? 即係我地釣到魚, 大嗌"撈箕~撈箕~", 但係老外就會嗌~~~landing!! landing!!! 咁呀???

評分

參與人數 1金幣 +10 收起 理由
gilsonli + 10 有創意

查看全部評分

小銘 發表於 1/4/2008 09:37:26 | 顯示全部樓層 IP:- 香港

咁我地釣到d斤呢兩斤魚咪要叫"撈磯級"~~~

評分

參與人數 1金幣 +20 收起 理由
gilsonli + 20 有創意

查看全部評分

ReynoldHa 發表於 1/4/2008 09:52:33 | 顯示全部樓層 IP:- 香港
Because American like Base Ball and also like fishing, 藍迪大衛•強森Randall David Johnson 綽號巨怪(The Big Unit).  So they call Mega Black Bass as 藍迪 = 巨怪.

評分

參與人數 1金幣 +50 收起 理由
gilsonli + 50 中呀

查看全部評分

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 魚民註冊

本版積分規則

手機版|聯繫魚樂網|FISHINGHK.com™  

GMT+8, 20/9/2025 05:51 , Processed in 0.193682 second(s), 82 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 © 2001-2017 Comsenz Inc.

System by FISHINGHK.com Since 2007-2-16

快速回復 返回頂部 返回列表